DeepInto® Tech - Memorie di traduzione

Sfruttate le traduzioni precedenti beneficiando di un investimento duraturo e strategico grazie alle nostre memorie di traduzione multiprogetto

La massimizzazione del ROI delle vostre traduzioni è la nostra missione

I vantaggi di una memoria di traduzione consolidata

Ottimizzazione dei budget

Velocizzazione del Time to Market

Armonizzazione dell’immagine del Brand

Ottieni istantaneamente un preventivo di traduzione online.

Fate fruttare le vostre traduzioni grazie a DeepInto® Memory

Snellimento dei costi

DeepInto® Memory si basa sui principali CAT Tools. Il budget del progetto di traduzione viene definito secondo l’analisi di questo software. Il team DeepInto® Memory mira ad ottenere sempre il miglior budget per il cliente, riutilizzando le TM dei precedenti progetti e/o importando delle TM fornite dall’utente (nella sezione DeepInto® Memory è consentito fare l’upload di memorie antecedenti in formato .tmx).

Creazione di memorie di traduzione

Massimizzate il profitto delle vostre traduzioni integrandole in una memoria unica. Al termine di ogni progetto viene effettuato un merge di tutte le TM che potranno essere valorizzate e arricchite nelle attività future. La memoria è condivisa tra l’utente e tutto il team di traduzione nella sezione DeepInto® Memory.

Accelerazione dei tempi di produzione

L’utente della piattaforma DeepInto® Tech ha la possibilità di consultare TM il tasso di ripetizione del progetto in corso; ad esempio, se viene determinato una percentuale di ripetizione del 40% i tempi di traduzione sono anch’essi semplificati del 40%.

Gestione automatizzata della manualistica

La sezione DeepInto® Memory offre all’utente la possibilità di automatizzare la gestione delle versioni della propria documentazione tecnica (manuali, schede tecniche, cataloghi, etichette).

Concordanza terminologica

Oltre all’inserimento diretto dei segmenti di traduzione in ripetizione al 100%, DeepInto® Memory consente ad ogni traduttore di consultare sul Cloud la TM consolidata. Ciò permette ai diversi membri del team di traduzione di approfondire con sicurezza le proprie ricerche terminologiche.