La piattaforma DeepInto® Video gestisce efficamente le fasi di trascrizione, scansione temporale, traduzione, sottotitolazione e doppiaggio di ogni vostro prodotto audiovisivo.
La sfida è importante: produrre contenuti audiovisivi multilinguistici di qualità con traduttori e adattatori audiovisivi di talento, aumentando la produttività grazie all’uso misurato della tecnologia IA.
Trascrizioni professionali conformi alle vostre indicazioni e nel formato che desiderate (Word con sequenze di TC, srt…).
Ottieni istantaneamente un preventivo di traduzione online.
La piattaforma DeepInto® Video offre un know-how tecnico e artistico ad alto valore aggiunto per traduzioni audiovisive di eccezione
Il video a indirizzo marketing rappresenta un lato fondamentale nella strategia digitale di ogni azienda per influenzare direttamente le proprie vendite. Dal punto di vista marketing, un video aumenta la consapevolezza del marchio e il tasso di conversione di acquisto del 73%. In termini video SEO un video ben ottimizzato ha 50 volte più probabilità di apparire nella prima pagina di Google di quanto lo abbia un semplice testo, per non parlare del vantaggio non indifferente di poter condividere i video sui social network. (*)
Il team VSEO DeepInto® Video è composto da specialisti che vi accompagnano dalla strategia all’esecuzione. La nostra gamma di servizi è completa: localizzazione del campo semantico dei video, spotting, trascrizione/traduzione & adattamento in accordo con le parole chiave rilevanti per la sottotitolazione, traduzione di titoli, descrizioni e tag per l’integrazione su YouTube/Vimeo.
Il Covid-19 ha impresso un’accelerazione alla digitalizzazione di eventi e servizi: l’aumento del telelavoro e delle conferenze in remoto, gli eventi virtuali, le interviste, i teleconcorsi, la telemedicina, i corsi di formazione ed altro ancora…
In risposta a questo fenomeno, il team DeepInto® Video ha sviluppato competenze e tecniche multidisciplinari per supportare i nostri clienti durante eventi e incontri con interlocutori e partner esteri. Siamo in grado di offrire preventivi molto competitivi anche in queste circostanze, garantendo al contempo traduzioni audiovisive multisettoriali (mediche, finanziarie, scientifiche, culturali, …).
DeepInto® Video fornisce anche servizi di interpretariato in cabina virtuale per riunioni, conferenze con diversi team aziendali, su Zoom o altre piattaforme di video conferenza.
Dal 2010 collaboriamo con le principali agenzie di progettazione e formazione digitale (classificate tra le prime 30 in Europa) e per le quali abbiamo tradotto oltre 1.000 moduli di formazione creati per le più grandi multinazionali (Bulgari, Nestlé, Gruppo Generali, …). Ma sui nostri servizi si appoggiano anche gli istituti di consulenza sull’ambiente e sui rischi occupazionali per i quali traduciamo e speakeriamo i programmi di formazione per i loro clienti (formazioni in ambito sanitario, sicurezza e ambiente, consulenza organizzativa e comunicazione).
I progetti DeepInto® Video sono multilingue (lingue europee e asiatiche), multisettoriali (banche, HR, ingegneria, commercio, logistica, ecc.) e multimediali (presentazioni, video, applicazioni, ecc.).
Scalettatura, traduzione e voice-over per documentari, docuserie internazionali e reality show programmati su Sky e Netflix, ma il nostro impegno non si limita a questo: partecipiamo direttamente con le case di produzioni più note in Italia e in Francia all’analisi SWOT delle loro performance.
Traduzioni e adattamenti per docufilm di grande taglio (1:50) nel panorama musicale, che hanno come protagonisti cantanti e rapper internazionali.
Lavoriamo su sinossi, logline e sceneggiature nelle lingue più comuni (inglese, francese, spagnolo, tedesco e italiano) ma, anche in arabo, cinese, russo e ebraico. Grazie al servizio di traslitterazione nell’alfabeto italiano, soddisfiamo gli operatori cinematografici che vogliono seguire la recitazione di ogni battuta (in lingua straniera) di un copione.
Inoltre, tramite DeepInto® Video l’utente può monitorare tutte le fasi di traduzione delle sue sceneggiature e interagire con il traduttore, partecipando attivamento alla definizione delle sue versioni successive (versione 1 – versione 2 – versione 3…).
Rappresentiamo un punto di riferimento sicuro per le case di produzioni che si trovino in prossimità di scadenze inderogabili nel calendario delle riprese. In quelle circostanze è necessario consegnare le traduzioni delle sceneggiature in tempi record, rispettando tutte le ultime variazioni apportate dagli autori ai copioni.
Siamo provvisti di traduttori in grado di tradurre integralmente sceneggiature con battute anche in in dialetti locali, soprattutto a partire dai dialetti italiani, ma anche trattando le varizioni locali dell’inglese come il Cockney o dialetto di Londra.
.
Tramite la piattaforma DeepInto® Video curiamo le traduzioni e gli adattamenti per film e serie televisive con target e generi diversi. Realizziamo anche le versioni in lingua di serie animate per giovani e giovanissimi. Il taglio di questi prodotti corrisponde a 10 episodi da circa 25-30 minuti.